Письменные переводчики Литвы

1 Перевод приложений iOS и Android в Клайпеде
Перевод приложений iOS и Android в Клайпеде
Ч   10 months ago   Письменные переводчики   Клайпеда
Услуги переводчика в городе Клайпеда, литва. Перевод приложений iOS и Android. Ответственный, коммуникабельный, скрупулезный. Готов работать по выходным и в праздники. Языки перевода: русский, английс...

0,15 € за сл.
11 € за стр.

Сохранить
1 Специализируюсь на переводе медицинской документации в Клайпеде
Специализируюсь на переводе медицинской документации в Клайпеде
Ч   10 months ago   Письменные переводчики   Клайпеда
Бизнес переводчик для переговоров в городе Клайпеда, литва. Возможен выезд в соседние города или дистанционный перевод. Специализируюсь на переводе медицинской документации. исполнительная. Языки пере...

0,15 € за сл.
12 € за стр.

Сохранить
1 Необходим письменный перевод высокого качества в Шяуляе?
Необходим письменный перевод высокого качества в Шяуляе?
Ч   10 months ago   Письменные переводчики   Шяуляй
Услуги переводчика в городе Шяуляй, литва. Необходим письменный перевод высокого качества? УСТНЫЙ ПЕРЕВОД (РУССКИЙ, лИТОВСКИЙ, пОЛЬСКИЙ, АНГЛИЙСКИЙЯЗЫКИ) • Заседания суда, лекции, конференции, презент...

0,12 € за сл.
20 € за стр.

Сохранить
1 Предлагаю перевод корреспонденции в Каунасе
Предлагаю перевод корреспонденции в Каунасе
Ч   10 months ago   Письменные переводчики   Каунас
Дипломированный переводчик в городе Каунас, литва. Предлагаю перевод корреспонденции. Языки перевода: русский, английский, литовский, польский. Работаю с разными тематиками и видами переводов: устные...

0,12 € за сл.
9 € за стр.

Сохранить
1 Перевод стихов, рассказов в Шяуляе
Перевод стихов, рассказов в Шяуляе
Ч   10 months ago   Письменные переводчики   Шяуляй
Предлагаю услуги переводчика в городе Белград, литва. Рассмотрю так же выезд в соседние регионы, а так же удаленный перевод. Перевод стихов, рассказов. Языки перевода: русский, английский, испанский,...

0,15 € за сл.
6 € за стр.

Сохранить
1 Ищете устный или письменный перевод в Алитусе?
Ищете устный или письменный перевод в Алитусе?
Ч   10 months ago   Письменные переводчики   Алитус
Услуги переводчика в городе Алитус, литва. Возможен выезд в соседние города или дистанционный перевод. Ищете устный или письменный перевод? Языки перевода: литовский, английский, польский, русский. Вы...

0,12 € за сл.
9 € за стр.

Сохранить

Вы переводчик? Или хотите найти переводчика?

Предлагайте Ваши услуги переводчика или опубликуйте запрос на поиск онлайн. Это бесплатно, быстро и надежно!
Начать сейчас!

Письменные переводчики в Литве

Письменный перевод чаще всего необходим для официальных документов, инструкций, научных и медицинских текстов, поэтому переводчик должен не только совершенно владеть грамматикой, но и специфической терминологией. Любой перевод основан на абсолютной грамотности, способности переводчика раскрыть богатство языка оригинала, сохраняя при этом смысловую точность, без которой ни один официальный документ не будет действителен. В этом разделе вы можете легко найти и заказать письменный перевод в Литве с необходимыми навыками, опытом, знаниями в конкретных областях. Большинство переводчиков на нашей доске объявлений переводят тексты с английского, испанского, русского, французского, арабского, немецкого, китайского, итальянского, японского, турецкого и португальского языков. В зависимости от ваших потребностей вы можете попробовать найти переводчиков и с других языков по всему Литве.

Нотариально заверенный перевод

Заверенный переводчик может предоставить нотариально-заверенный перевод вашего паспорта, диплома, свидетельства о браке,свидетельства о рождении, водительских прав и т.д. Если вам нужен нотариально заверенный перевод документов в Литве, то подпись и печать переводчика очень важны, так как служат гарантией заверенного нотариального перевода, правильности и подтверждения его соответствия оригинальному тексту. Заверенный перевод документов возможен только тогда, когда речь идет об официальных документах и может потребоваться не только при выезде за границу, но и для получения вида на жительство в Литве. Вместо того, чтобы искать переводчика по всему Литве, воспользуйтесь нашей доской объявлений.

Технический перевод

Технический перевод становится важным, когда вам нужно перевести техническую документацию: руководства, чертежи, патенты, брошюры и каталоги. Здесь вы найдете специалистов для технического перевода в Литве, которые предлагает технический перевод с английского, немецкого, русского, испанского, португальского, японского, китайского, турецкого, датского, хинди, узбекского и других языков. Большинство переводчиков имеют определенные знания или опыт работы в конкретной технической области в регионах Литвы.

Медицинский перевод

В каких случаях возникает необходимость в медицинском переводе в Литве? Например, перевод результатов клинических испытаний, испытаний лекарственных средств и другой фармацевтической документации необходим при подготовке досье для регистрации лекарственных средств в Литве. При использовании импортного медицинского оборудования требуется перевод инструкций по эксплуатации. Специализированные медицинские переводчики в Литве предоставят вам точный перевод результатов медицинского обследования пациента, истории болезни, заключений экспертов. Кроме того, часто требуются услуги перевода медицинских статей и публикаций, а также другой специализированной литературы. Медицинский перевод относится к узкоспециализированному переводу и требует медицинского образования или большого опыта переводческой работы для точного перевода медицинского текста, а также сохранения строгого медицинского стиля.

Юридический перевод

Юридический перевод требует очень высокой степени мастерства и опыта, а также знаний специфической терминологии для обеспечения точности и соответствия стандартным практикам и процедурам. Навыки, которые требуются от юридических переводчиков, весьма значительны: знание языка на уровне двуязычного стандарта или даже трехъязычного, опыт работы в двух или более правовых системах, специализация в определенных областях права, не говоря уже о высоком уровне исследовательских навыков. Юридические переводчики в Литве переводят судебную документацию, контракты, корпоративные или правительственные предложения, судебные протоколы, конфиденциальные соглашения, законы, свидетельские показания, правила, завещания, свидетельства о рождении, банковские депозиты, иммиграционные документы и нотариально заверенные документы.

Финансовый перевод

Перевод корпоративной и финансовой литературы и документации включает в себя перевод банковских выписок, таможенных и налоговых деклараций, бизнес-планов, финансовых отчетов, маркетинговых исследований, записей собраний акционеров и т.д. Здесь вы можете найти финансовых переводчиков в Литве для перевода финансовых текстов с любого языка. Данная отрасль представляет определенную сложность, так как для перевода высокого уровня требуется не только знание языка, но и понимание банковской структуры, принципов составления финансовой отчетности, особенностей бизнес-планирования и другой специфической информации. Знание одной лишь профессиональной лексики может оказаться недостаточным. Лучшие финансовые переводчики, как правило, также имеют экономическое или финансовое образование.

Литературный перевод

Художественный перевод - это перевод литературных произведений с одного языка на другой. Художественный перевод должен отражать образное, интеллектуальное и интуитивное письмо автора. Здесь вы найдете литературного переводчика в Литве, который поможет вам выполнить художественный перевод и правильно передать смысл, неповторимый авторский стиль, эстетику, богатство языка, а также атмосферу, юмор, характер и настроение, присущие тексту.

Локализация программного обеспечения, веб-сайтов и игр

Локализация - это адаптация продукта или услуги к особенностям другого языка и культуры, или, другими словами, к культурным особенностям нового рынка. Это тип перевода, при котором целевая аудитория воспринимает переведенный контент как написанный носителем языка. Вы можете найти много опытных переводчиков для локализации в Литве на этом сайте. Поскольку успешная реализация того или иного продукта в значительной степени зависит от качества информации на родном языке потребителей, локализация является необходимым шагом для выхода этого продукта на зарубежные рынки. Локализация становится особенно актуальной в наше время, когда происходит стремительная глобализация и размытие международных границ в мировой экономике. Локализация веб-сайтов, игр и программного обеспечения на английский, испанский, русский, французский, арабский, немецкий, китайский, итальянский, японский, турецкий и португальский языки становится очень популярной и актуальной.